He [Jung] said the Greek word translated as daily occurred in this place only, never in classical Greek, so a guess had been made as to its meaning.
St. Jerome translated it as supra-substantial bread.
Recently it had been found in the gnostic writings of some newly-discovered fragments.
There, it seemed to have the meaning of daily portion, or ration.
Here again, C. G. said, we have a contradiction, for the Lord's Prayer taught us to be concerned about our daily ration, while another time he taught, "Take no thought for the morrow, what ye shall eat or what ye shall drink or wherewithal ye shall be clothed, for your heavenly Father knoweth that ye have need of these things."
He said he was sorry that St. Jerome's translation was not the correct one, for it was very meaningful.~E. Harding, Conversations with Jung, Page 15.
Comments
Post a Comment